Ecclesiastes 6:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Melius est videre quod cupias, quam desiderare quod nescias. Sed et hoc vanitas est, et præsumptio spiritus.
DouayRheims(i)
9 Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit.
KJV_Cambridge(i)
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Brenton_Greek(i)
9 Ἀγαθὸν ὅραμα ὀφθαλμῶν ὑπὲρ πορευόμενον ψυχῇ· καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
JuliaSmith(i)
9 Good the sight of the eyes above the going of the soul. Also this is vanity and striving of spirit
JPS_ASV_Byz(i)
9 Better is the seeing of the eyes than the wandering of the desire; this also is vanity and a striving after wind.
Luther1545(i)
9 Es ist besser, das gegenwärtige Gut gebrauchen, denn nach anderm gedenken. Das ist auch Eitelkeit und Jammer.
Luther1912(i)
9 Es ist besser, das gegenwärtige Gut gebrauchen, denn nach anderm gedenken. Das ist auch Eitelkeit und Haschen nach Wind.
ReinaValera(i)
9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
Indonesian(i)
9 Semua itu sia-sia seperti usaha mengejar angin. Lebih baik kita puas dengan apa yang ada pada kita daripada selalu menginginkan lebih banyak lagi.
ItalianRiveduta(i)
9 Veder con gli occhi val meglio del lasciar vagare i propri desideri. Anche questo è vanità e un correr dietro al vento.
Portuguese(i)
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.